Monday, March 5, 2007

The Three Biiaa.....witches

Dragon-i.
Around One thirty in the morning.

Ran into my cute little Swiss friend Jeremy who wanted me to meet his new friends, one of them having a birthday that day.

He held on to my hand as we navigated through the crowd of Armani suits and martini glasses. I was introduced to three girls. Nicely dressed. Quite attractive.

“Oooh, so you’re the Birthday Girl! Happy Birthday!”
--Just being my bubbly self.

She forced a polite smile and nodded.

“We’re going to Volar,” she said to Jeremy.

“Let’s go together!” Jeremy said to me. “Do you know where it is?”

“Yeah, but sorry, my friends are still here, I think I’ll just stay. But you should go! You’ll love it, that’s where all the models and hot girls hang out. Like these girls.” I was totally serious.

But that’s when the attack started.

“Yeah I know we’re hot.” Said one girl, not entirely jokingly.

I smiled.

Jeremy continued to convince me, “Come Come!”

“Sorry, my friends are here and….”

Yeah-I-know-we-are-hot-Girl stared right at me, raised her hand halfway and waved, “Bye.” She said curtly before I even finished my sentence, not smiling.

I tried to continue, “Because I haven’t hung out with them for awhile so…..”

“Bye.” She cut me off again, her head tilted sideways a bit.

“Bye.” She said for the third time.

I was appalled.

She turned to her friend and said, “我係唔係好寸呀?" --which roughly translates to "Ya' think I was being snotty?"

May be I didn't have the right handbag, may be I wasn't well-dressed enough, may be I was not pretty enough, may be they didn't like how I'm friends with Jeremy, or may be they were just plain miserable people. Either way, I don't think any stranger has ever managed to upset me so much. And the worst thing was, they kind of made me question if it really was my problem.

My friend S asked why I got so upset, "Hong Kong is full of girls like that." She said.

“No way. I’ve never met anyone like that.” I kept complaining to S on our way back home.

As upset as I was though, by the time I got home, I still had to do my readings for a course I just started taking, Cultural Policy and the Media, taught by Taiwanese writer Lung Ying-tai, also former Commissioner of the Taipei Department of Cultural Affairs. The first class was to begin at 2pm on the following day.

So at 5:30 in the morning, with my mascara and low-cut top still on, I find myself flipping open my reading materials at the kitchen table.

Culture. Why?
--Lung Ying-tai


September 1999, she said, she first stepped into the Taipei City Council as a bureaucrat, beginning a 4-month long consultation period. Everyday, she'd sit in the City Council, questioned by the councilors. Most of them would howl into the microphone; and her ears buzzed. She'd stumble back into her office everyday, semi-unconscious, and continue to read documents until midnight.

By the end of September, things were more pressing as the budget must go through three readings before it can be passed, before policies can be carried out in January. The City Council that had been hollering away for four months, always very dramatically dragged things on until the very last days of December, to demonstrate their commitment to defending the public good. Then, questioning of the budget would have to go around-the-clock during those last days, starting from 2 pm, and continuing on for 24 hours, even 48. During the process, the 52 councilors would take turn one after another, they could go back for a nap, attend a banquet, before coming back to the meeting again. The Commissioners of various departments however, were not allowed to leave even for a second.

“I was sitting in a corner of the large hall, the rain tapping against the windows, the window pane rattling. A chill went through my spine.

It is on that kind of a wet, cold and demoralizing winter night, at the utterly ridiculous hour of three in the morning, that I heard “Commissioner Lung Ying-tai” being called upon to the interrogation platform to defend the Cultural Affairs Budget for the City of Taipei. A councilor who had just come back into the room, red-faced, looking a little buzzed from alcohol, howled, “Commissioner, you tell us, what is culture?”

Staring at the half empty council hall, three in the morning on a winter night, the Commissioner of the Taipei Department of Cultural Affairs spoke,

‘Culture? That is when you see just anyone approaching: his every gesture, his expression, his smile, his overall disposition. He walks by a tree, the branches hanging—does he breaks it and tosses it away, or does he bend over to walk through? A stray dog with spotty skin approaches –does he yield with sympathy, or does he kick it right in the stomach? When an elevator door opens –does he let others go in first, or does he pushes and shoves to get in? A blind person is standing next to him at the crosswalk, the green light comes on—does he give the blind man a hand? How does he brush pass other people? How does he bend over to tie his shoelaces? How does he take his change from the hands of the wet market vendor?

If he vocally talks about democracy, human rights and labour rights in meetings, in lecture rooms and on television, when he is in the private confines of his home, does he respect his wife and children? Does he treat the nanny or helper at home with respect?

When he’s alone, how does he deal with himself? All the teachings, principles—when no one is watching, how is he really like?

Culture is embodied in how a person regards others, regards himself, regards his natural environment. In a culturally deep and rooted society, people know how to respect themselves—they do not get swept along, and therefore they have “taste”; they know how to respect others—they are not dominating, and therefore, moral; they know how to respect nature—and therefore do not rob, and because they do not rob, they have sustaining wisdom.

Culture is the sum of taste, morals, and wisdom.’”


Instantly, I felt better.
And self-servingly I tell myself, they are afterall just, well, not cultured.

I really need to stop hanging out with the Dragons and the Witches.

---------------------------------------------------------------

Postnote:

1. I suspect the word "文化" in this article, doesn't translate directly to "Culture", may be "Cultured", or "Civility" is a more accurate translation in this context? Or is it the relativism prevalent in the more multi-cultural West (the US at least), that makes the concept difficult to translate? I've found that Chinese people I talked to respond more to this article than Westerners.

2. In the original article, Lung Ying-tai used the relatively gendererless pronoun "他", I translated it to "him" for easy reading.

3. Anyway, the following is the original Chinese version.

文化,為什麼?

--龍應台

曾經有一個特別難忘的場合,做為台北市首任文化局長的我被要求當場「簡單扼要」地說出來,「文化是什麼?」

一九九九年九月,第一次以官員身份踏進台北市議會,開始了長達四個月的質詢期,每天坐在議會裡四五個小時接受議員輪番問政。議員發言多半用一種怒吼咆哮的聲音,透過麥克風擴大音量,耳朵嗡嗡作響,一天下來,我總是在半暈眩的狀態下回到辦公室,再批公文到半夜。交通局長原是台大教授,他說他的症狀是胃絞痛,嘔吐。

到了十二月底,事情變得迫切了,因為預算必須完成「三讀」通過,一月份開始的政務才能執行。咆哮了四個月的議會為了要表現「戮力為公」,很戲劇化地總是拖到十二月的最後一兩天再以「通宵不寐」的方式審查預算,從下午兩點開始連審二十四或四十八小時。在這個過程中,五十二個議員可以分批輪流上陣,回去小睡一場或者吃個酒席再回來,每個局處的首長官員卻得寸步不離地徹夜死守。

我坐在大廳一隅,看著窗外冬夜的雨濕濕地打在玻璃窗上,戚戚作響,覺得全身徹骨的寒意。

就在這樣的一個陰冷寒濕、焦灼不安,而且荒謬透頂的清晨三點鐘,我突然發現「龍應台局長」被喚上了質詢台,為台北市的文化預算辯護。一個議員,剛從外面進來,似乎喝了點酒,滿臉紅通通地,大聲說,「局長,你說吧,什麼叫做文化?」

對著空蕩蕩的議事大廳,冬夜的清晨三點,台北市文化局長說:

文化?它是隨便一個人迎面走來,他的舉手投足,他的一顰一笑,他的整體氣質。他走過一棵樹,樹枝低垂,他是隨手把枝折斷丟棄,還是彎身而過?一隻滿身是癬的流浪狗走近他,他是憐憫地避開,還是一腳踢過去?電梯門打開,他是謙抑地讓人,還是霸道地把別人擠開?一個盲人和他並肩路口,綠燈亮了,他會攙那盲者一把嗎?他與別人如何擦身而過?他如何低頭繫上自己鬆了的鞋帶?他怎麼自賣菜的小販手裡接過找來的零錢?

如果他在會議、教室、電視螢幕的公領域裡大談民主人權和勞工權益,在自己家的私領域裡,他尊重自己的妻子和孩子嗎?他對家裡的保母和工人以禮相待嗎?

獨處時,他,如何與自己相處?所有的教養、原則、規範,在沒人看見的地方,他怎麼樣?

文化其實體現在一個人如何如何對待他人,對待自己、如何對待自己所處的自然環境。在一個文化厚實深沈的社會裡,人懂得尊重自己──他不苟且,因為不苟且所以有品味;人懂得尊重別人──他不霸道,因為不霸道所以有道德;人懂得尊重自然──他不掠奪,因為不掠奪所以有永續的智慧。

品味、道德、智慧,是文化積累的總和。